Salmos 89
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Mwa Guyau! Tuta komwaidona bausiwosi paila m mitakwai,
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Anikoli m yebwaili bikanigaga e gala wala biwokuva,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Yoku kawam, “Bogwa lakabutu deli matauna availa lanagi,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 e kawagu, ‘Tuta komwaidona taitala tubumwa biguyau baisa,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Mina labuma iusiwosisi vavagi makwaisina kabokatubau avaka lokuvagi
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Mwa Guyau! Gala availa isisu wa labuma makawala yoku,
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Tobumaboma osi gugula ikamiabaimsi,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Mwa! Guyau Yaubada Topeuligaga, gala avai topeuligaga makawala yoku.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Kukwaraiwogi bolita saina kwaipeula.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Kuwaiya minana dokanikani Reyabi e lokukwatumati,
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Labuma baisa m vavagi e makawala goli valu watanawa.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Lokububuli mapilasina opiliyavata e opilibolimila.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Yoku m peula gala wala bitakaibiga,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Tumilela m kwabokwaraiwaga mitukwaibwaila deli karaiwaga duwosisia,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Saina imwamwasila ninasi matausina itapwarorusi deli wosisi baisa yoku.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Yam komwaidona imwasawasi paila uula yoku,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Yoku kuvigakaimasi katomgwagasi,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 E Guyau, yoku lokunagi kama tokwalasi,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Omitibogwa kuluki matausina m towotetila tokimadagi metoya okilisala,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Avaputumi matauna Debida ulo towotetila metoya bulami kaibumaboma,
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Tuta tuta ulo peula bisikaili matauna,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Gala avai tuta kala tilaula bipeulasi odabala matauna.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Bogwa bamtuli kala tilaula,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Bogwa bayebwaili, deli bagiyoubwaila baisa matauna,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 La kabokwaraiwaga bakatumkulovi
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Bogwa bilukwaigu kawala,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Bavigaki matauna ulo kuluta tau,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Tuta tuta bavagi makawala ulo biga katotila baisa matauna.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Dalela bikanigaga makawala labuma kwekanigaga,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Mitaga ka - kidamwa tubula bikoulovaisi ulo karaiwaga,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 kidamwa gala bilagaisi ulo katuloluta,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 e bogwa bamipuki matausina paila si mitugaga,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Mitaga gala wala basim kala mitakwai Debida,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Gala bakotuni ulo kabutu deli matauna,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Ka, baisa goli yeigu Tobumaboma ulo biga katotila, e baisa ulo biga bikanigaga goli.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Tuta komwaidona dalela bititasusilasi,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Kabokwaraiwaga makwaina bikanigaga makawala tubukona bikanigaga,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Yoku kugibuluwi guyau matauna lokunagi.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Bogwa lokukotuni m kwabutu deli m touwata,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Lokukodidaimi kalila la valu,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Komwaidosi availa availa ililoulasi makadana iuveilausi la guguwa,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Lokutugwali kala tilaula bitomgwagasi,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kuvigaki la guguwa guguwala kabilia gala wala dimlesi,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Lokukwaimali la kaitukwa oyamala, makaina kabutuvitusila la guyau,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Matauna saina nanakwa kala tomoya gala ibudoki la tuta,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Mwa Guyau! Ki, tuta komwaidona bukukwatupwanaim wala?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Bukululuwai ulo momova kukupi wala!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Availaga gagabila bisivagasi e gala wala bikaliga?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Mwa Guyau! Ambaisa mitakwai makwaisina eivitububoti m yebwaili?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Taga kulumwelavi ammakawala eibigigagaigusi yeigu m touwata,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Mwa Guyau! Kam tilaula ikaluwouwaisi m guyau matauwena lokunagi,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Kala yakaula Guyau, tuta gala biwokuva.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.