Salmos 89

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mwa Guyau! Tuta komwaidona bausiwosi paila m mitakwai,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Anikoli m yebwaili bikanigaga e gala wala biwokuva,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Yoku kawam, “Bogwa lakabutu deli matauna availa lanagi,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 e kawagu, ‘Tuta komwaidona taitala tubumwa biguyau baisa,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Mina labuma iusiwosisi vavagi makwaisina kabokatubau avaka lokuvagi
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Mwa Guyau! Gala availa isisu wa labuma makawala yoku,
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Tobumaboma osi gugula ikamiabaimsi,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Mwa! Guyau Yaubada Topeuligaga, gala avai topeuligaga makawala yoku.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Kukwaraiwogi bolita saina kwaipeula.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Kuwaiya minana dokanikani Reyabi e lokukwatumati,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Labuma baisa m vavagi e makawala goli valu watanawa.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Lokububuli mapilasina opiliyavata e opilibolimila.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Yoku m peula gala wala bitakaibiga,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Tumilela m kwabokwaraiwaga mitukwaibwaila deli karaiwaga duwosisia,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Saina imwamwasila ninasi matausina itapwarorusi deli wosisi baisa yoku.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Yam komwaidona imwasawasi paila uula yoku,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Yoku kuvigakaimasi katomgwagasi,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 E Guyau, yoku lokunagi kama tokwalasi,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Omitibogwa kuluki matausina m towotetila tokimadagi metoya okilisala,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Avaputumi matauna Debida ulo towotetila metoya bulami kaibumaboma,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Tuta tuta ulo peula bisikaili matauna,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Gala avai tuta kala tilaula bipeulasi odabala matauna.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Bogwa bamtuli kala tilaula,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Bogwa bayebwaili, deli bagiyoubwaila baisa matauna,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 La kabokwaraiwaga bakatumkulovi
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Bogwa bilukwaigu kawala,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Bavigaki matauna ulo kuluta tau,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Tuta tuta bavagi makawala ulo biga katotila baisa matauna.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Dalela bikanigaga makawala labuma kwekanigaga,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Mitaga ka - kidamwa tubula bikoulovaisi ulo karaiwaga,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 kidamwa gala bilagaisi ulo katuloluta,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 e bogwa bamipuki matausina paila si mitugaga,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Mitaga gala wala basim kala mitakwai Debida,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Gala bakotuni ulo kabutu deli matauna,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 “Ka, baisa goli yeigu Tobumaboma ulo biga katotila, e baisa ulo biga bikanigaga goli.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Tuta komwaidona dalela bititasusilasi,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Kabokwaraiwaga makwaina bikanigaga makawala tubukona bikanigaga,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Yoku kugibuluwi guyau matauna lokunagi.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Bogwa lokukotuni m kwabutu deli m touwata,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Lokukodidaimi kalila la valu,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Komwaidosi availa availa ililoulasi makadana iuveilausi la guguwa,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Lokutugwali kala tilaula bitomgwagasi,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Kuvigaki la guguwa guguwala kabilia gala wala dimlesi,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Lokukwaimali la kaitukwa oyamala, makaina kabutuvitusila la guyau,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Matauna saina nanakwa kala tomoya gala ibudoki la tuta,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Mwa Guyau! Ki, tuta komwaidona bukukwatupwanaim wala?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Bukululuwai ulo momova kukupi wala!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Availaga gagabila bisivagasi e gala wala bikaliga?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Mwa Guyau! Ambaisa mitakwai makwaisina eivitububoti m yebwaili?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Taga kulumwelavi ammakawala eibigigagaigusi yeigu m touwata,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Mwa Guyau! Kam tilaula ikaluwouwaisi m guyau matauwena lokunagi,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Kala yakaula Guyau, tuta gala biwokuva.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.