Salmos 88
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Mwa Guyau! Yoku agu tokwatumova,
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Kulagi ulo nigada,
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Yeigu saina abudoboda vavagi mwau bidubadu,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Yeigu makawala komwaidosi availa availa makateki bikaligasi.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Yeigu bogwa lokusilavaigu oluwalaisi tokwaliga.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Yoku bogwa kulavaigu alʹo osikowala laka,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 E m gibuluwa bogwa eitumkwaigu,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Yoku bogwa kuvigaki lubaigwa eisilavaigusi.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Matagu bogwa eimama metoya agu mmayuyu.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Ki, ibodi bukuvagi kabutuvatusi paila tokwaliga?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Ki, sitana ibigitonisi m mitakwai olumoulela laka?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Ki, kaina bogwa eigisaisi m kwabutuvatusi mapilana viluwela dubilikitakita,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Mwa Guyau! Adou baisa yoku paila pilasi.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Mwa Guyau! Avaka paila kupakaigu?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Igau otubovaugu e leima lagaila akougoli wala agu mmayuyu, deli avakatitaikina wala kaliga.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 M gidaleiya saina peula igimsisaigu,
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Yam kwemwaidona m lewa itavinaigusi itapataigusi makawala sakala.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Yoku bogwa kuvigaki lubaigwa tatougu goli eisilavaigusi,
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.