Salmos 88
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 Mwa Guyau! Yoku agu tokwatumova,
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Kulagi ulo nigada,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Yeigu saina abudoboda vavagi mwau bidubadu,
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Yeigu makawala komwaidosi availa availa makateki bikaligasi.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Yeigu bogwa lokusilavaigu oluwalaisi tokwaliga.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Yoku bogwa kulavaigu alʹo osikowala laka,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 E m gibuluwa bogwa eitumkwaigu,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Yoku bogwa kuvigaki lubaigwa eisilavaigusi.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Matagu bogwa eimama metoya agu mmayuyu.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Ki, ibodi bukuvagi kabutuvatusi paila tokwaliga?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Ki, sitana ibigitonisi m mitakwai olumoulela laka?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Ki, kaina bogwa eigisaisi m kwabutuvatusi mapilana viluwela dubilikitakita,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Mwa Guyau! Adou baisa yoku paila pilasi.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Mwa Guyau! Avaka paila kupakaigu?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Igau otubovaugu e leima lagaila akougoli wala agu mmayuyu, deli avakatitaikina wala kaliga.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 M gidaleiya saina peula igimsisaigu,
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Yam kwemwaidona m lewa itavinaigusi itapataigusi makawala sakala.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Yoku bogwa kuvigaki lubaigwa tatougu goli eisilavaigusi,
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.