Salmos 77

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Adou kaigagu kaigaveka baisa Yaubada.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Wa tuta mwau anigada baisa Guyau.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Avai tuta baninamsi Yaubada, batiliawai wala.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Matauna iyommataigu wa bogi kwemwaidona.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Aninanamsa paila tuta leimwaim,
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Bogi kwemwaidona aninanamsa saina peula.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “Ki, Guyau bogwa wala bipakaitulaidasi?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Ki, bogwa leiwokuva la yebwaili paila yakidasi kaina?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Bogwa eilumwelavi paila binokapisi kaina?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 E oluvi alivala kawagu, “Wa! Yaubada la peuligaga bogwa leiwokuva.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Mwa Yaubada! Tuta komwaidona baluluwai wala avai vavagi topilaveka lokuuvagi.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Baninanamsa paila komwaidona avaka makwaisina lokuuvagi,
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Mwa Yaubada! Komwaidona vavagi lokuuvagi baisa kwebumaboma wala.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Yoku wala Yaubada kammwaleta kuuvagi kabutuvatusi.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Metoya om peula kukwatumovi m tomota,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Mwa Yaubada! Avai tuta bolita igisaim ikokola wala,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 E lowalowa ilupisau kuna,
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Butula m pilapala idududu,
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Yoku kuloula oluwalaisi kaisai.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Kukugwai m tomota makawala toyamata bikugwai la sipi,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.