Salmos 44
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 Mwa Yaubada! Bogwa kaligakaisi taigamasi.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ilivalasi ammakawala yoku titoulem kubokavili matausina gala inikolaimsi,
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 M tomota gala iyoulisi valu metoya osi kema titoulesi.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Yoku ulo Guyau deli ulo Yaubada.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 e metoya om peula kakalisauwaisi kama tilaulasi.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Gala wala adubumi ulo kaiyala
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Mitaga yoku bogwa kukolaimasi metoya kama tilaulasi
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Bakayakawolaimsi tuta komwaidona
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Mitaga baisa tuta bogwa kupakaimasi e kutagwala bikalisauwaimasi.
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Yoku lokuvigakaimasi lakasakaulasi metoya kama tilaulasi,
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Yoku kutagwala kidamwa bikatumataimasi makawala sipi.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Yakamaisi m tomota bogwa kugimolaimasi e mapumasi kusaili watanawa,
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Matausina otalimasi igisaisi avaka lokuvigakaimasi,
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Yoku kuvigakaimasi kabokalawou oluwalaisi boda ituwoli ituwoli.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Yeigu tuta komwaidona iyomsilaigusi wala.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 paila uula anakaigali si vakaluwou deli si bigigaga
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Komwaidona vavagi makwaisina bogwa iviloubusisi baisa yakamaisi,
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Yakamaisi gala wala kakoulovaimsi,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Mitaga yoku kuluvaimwaimasi iuwakaimasi neuya oluwalaisi mauna nagigasisi,
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Kidamwa bogwa lakasimwaisi tapwaroru baisa yoku ma Yaubadasi,
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 yoku bogwa wala bukubani,
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Yam komwaidona makateki bakakaligasi paila goli yoku.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Mwa! Guyau, kumamata! Avaka paila kummasisi?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Avaka paila kusipepuni metoya baisa yakamaisi?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Yakamaisi kakapusisi watanawa deli kala mama uwomaisi.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Kuma kupilasaimasi!
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.