Salmos 104
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Bilomagu, kuyakawoli Guyau.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Kuvakanunuvaim lumalamawokuva wala.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 e kumili valu odabala sopi walakaiwa.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Yagila lokuvigaki m touwata,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Lokusaili valu watanawa okabala,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Kuvigaki bolita kala kakapula valu watanawa,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Avai tuta kukwamitilaki sopi, itabai wala.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Ititayelu odubasi koya ibubusi ila wa sakala,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Okusaili kala kalitutila, e gala gagabila biluvapela,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Yoku kuvigaki sopi igigibwabula wa sakala,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 E ivigaki kasi sopi mauna nabubolodila.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Makaisina kai otalila sopi
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Metoya wa labuma kuwitali kuna bikuna wa koya,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Kuvigaki mnumonu bisusina mwada bikamsi bulutuvalu,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 deli bitaiyauwaisi waini kidamwa bimwasawasi,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Mina Lebanoni si kai kweisila ibubanaisi kasi sopi bidubadu,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Baisa mauna iiyoulasi kasi nigwa.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Gota nabubolodila isisuaisi wa koya,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Kububuli tubukona bikibuboti kweluva,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Kububuli bogi, e otutala dudubila
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Minasina laiyoni nagugwadi iguguvavilasi e inainevisi kʹasi,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Igau iyuwoula kalasia ikeiitasi
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 E oluvi tomota itokaiasi isunapulasi bipaisewasi,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Mwa Guyau! M bubuli saina bidugaga
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Ka, milaveta kala maloula kala beiyaya,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Waga ikokewasi odabala bolita, e minana bosu immwasawa baisa,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Komwaidosi minasina ikikanasi baisa yoku,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Yokugwa kusisaiki e ikamsi.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Avai tuta yoku kutotubuloki, minasina ikokolasi.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Mitaga avai tuta kusaiki si yagisa, imovavausi,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Ibodi Guyau kala katububula bikanuvagasi,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Imitakavati pwaipwaia, e pwaipwaia iyega.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ogu momova komwaidona bausiwosi baisa wala Guyau,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Saina magigu agu wosi biyomwasali matauna,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Ibodi Guyau bimtuli komwaidosi tomitugaga,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.