Salmos 104
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Bilomagu, kuyakawoli Guyau.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Kuvakanunuvaim lumalamawokuva wala.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 e kumili valu odabala sopi walakaiwa.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Yagila lokuvigaki m touwata,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Lokusaili valu watanawa okabala,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Kuvigaki bolita kala kakapula valu watanawa,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Avai tuta kukwamitilaki sopi, itabai wala.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Ititayelu odubasi koya ibubusi ila wa sakala,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Okusaili kala kalitutila, e gala gagabila biluvapela,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Yoku kuvigaki sopi igigibwabula wa sakala,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 E ivigaki kasi sopi mauna nabubolodila.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Makaisina kai otalila sopi
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Metoya wa labuma kuwitali kuna bikuna wa koya,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Kuvigaki mnumonu bisusina mwada bikamsi bulutuvalu,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 deli bitaiyauwaisi waini kidamwa bimwasawasi,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Mina Lebanoni si kai kweisila ibubanaisi kasi sopi bidubadu,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Baisa mauna iiyoulasi kasi nigwa.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Gota nabubolodila isisuaisi wa koya,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Kububuli tubukona bikibuboti kweluva,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Kububuli bogi, e otutala dudubila
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Minasina laiyoni nagugwadi iguguvavilasi e inainevisi kʹasi,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Igau iyuwoula kalasia ikeiitasi
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 E oluvi tomota itokaiasi isunapulasi bipaisewasi,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Mwa Guyau! M bubuli saina bidugaga
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ka, milaveta kala maloula kala beiyaya,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Waga ikokewasi odabala bolita, e minana bosu immwasawa baisa,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Komwaidosi minasina ikikanasi baisa yoku,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Yokugwa kusisaiki e ikamsi.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Avai tuta yoku kutotubuloki, minasina ikokolasi.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Mitaga avai tuta kusaiki si yagisa, imovavausi,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Ibodi Guyau kala katububula bikanuvagasi,
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Imitakavati pwaipwaia, e pwaipwaia iyega.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Ogu momova komwaidona bausiwosi baisa wala Guyau,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Saina magigu agu wosi biyomwasali matauna,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Ibodi Guyau bimtuli komwaidosi tomitugaga,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.