Jó 28
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 Mimilisi valu ikikelaisi siliba metoya opwaipwaia;
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Tomota ikelaisi tanumnumta aiyani metoya opwaipwaia.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Tomota bogwa eisisavalaisi ambaisa saina dubilikitakita.
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 Saina kaduwonaku olumoulela pwaipwaia tomota gala isisikaisi,
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 Kaula tabigulaisi odabala wala pwaipwaia,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 Dakuna makwaisina olumoulela pwaipwaia ikalumoli deli dakuna sapaya.
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 Kilakila gala ibodi bigisi kedala bila ambaisa eikilikelisi,
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 Gala avai tuta laiyoni kaina avai mauna minasina nagigasisi bisukwaisi keda
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Tomota ikusovaisi dukumaga,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Avai tuta bikilikelisi oluwalaisi dakuna,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 Matausina ikilikelisi wala ilosi isakailasi ambaisa waya eivitouula
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 Mitaga kabitam ambaisa ibodi bitabanaisi?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Kabitam gala bitabani metoya baisa tomota;
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 Tilibwabwau deli bolita komwaidona iyakalibwabwailasi wala,
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Kabitam gala ibodi bitagimloki metoya siliba kaina goula.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Goula saina kwevivivila deli soulava mapusi
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Kabitam saina vavagi kwaiveka, ikalisau goula.
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 Kabitam mapula ikalisau mapusi lada, dakuna yasipa,
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 Dakuna yagala topasi saina kwevivivila deli goulatoula mapusi
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 E mitaga kabitam uulotoula ambaisa ibodi bitabani?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Bubuli kwemmomova gala kwaitala ibodi bigisi kabitam,
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Makawala goli kaliga deli kabomwau
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Yaubada wala kalamwaleta inikoli kedala.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Paila matauna matala la gigisa bilai bila wala
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Avai tuta Yaubada isaiki yagila la peula
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 avai tuta Yaubada leinagi ammakatupona kuna bikuna,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 e metoya baisa matauna igisi kabitam e iwakoli ammakawala la peula -
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Yaubada iluki tomota kawala,
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.