Jó 28

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mimilisi valu ikikelaisi siliba metoya opwaipwaia;
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Tomota ikelaisi tanumnumta aiyani metoya opwaipwaia.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Tomota bogwa eisisavalaisi ambaisa saina dubilikitakita.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Saina kaduwonaku olumoulela pwaipwaia tomota gala isisikaisi,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Kaula tabigulaisi odabala wala pwaipwaia,
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Dakuna makwaisina olumoulela pwaipwaia ikalumoli deli dakuna sapaya.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Kilakila gala ibodi bigisi kedala bila ambaisa eikilikelisi,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Gala avai tuta laiyoni kaina avai mauna minasina nagigasisi bisukwaisi keda
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Tomota ikusovaisi dukumaga,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Avai tuta bikilikelisi oluwalaisi dakuna,
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Matausina ikilikelisi wala ilosi isakailasi ambaisa waya eivitouula
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Mitaga kabitam ambaisa ibodi bitabanaisi?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Kabitam gala bitabani metoya baisa tomota;
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Tilibwabwau deli bolita komwaidona iyakalibwabwailasi wala,
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Kabitam gala ibodi bitagimloki metoya siliba kaina goula.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Goula saina kwevivivila deli soulava mapusi
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Kabitam saina vavagi kwaiveka, ikalisau goula.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Kabitam mapula ikalisau mapusi lada, dakuna yasipa,
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Dakuna yagala topasi saina kwevivivila deli goulatoula mapusi
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 E mitaga kabitam uulotoula ambaisa ibodi bitabani?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Bubuli kwemmomova gala kwaitala ibodi bigisi kabitam,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Makawala goli kaliga deli kabomwau
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Yaubada wala kalamwaleta inikoli kedala.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Paila matauna matala la gigisa bilai bila wala
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Avai tuta Yaubada isaiki yagila la peula
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 avai tuta Yaubada leinagi ammakatupona kuna bikuna,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 e metoya baisa matauna igisi kabitam e iwakoli ammakawala la peula -
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Yaubada iluki tomota kawala,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.