Jó 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yeigu bogwa eisomitaki wowogu sisu ovalu watanawa.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Mwa Yaubada, gala bukukwamogaigu.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Ki kudoki baisa bwaina paila bukuvakatutukwaigu makawala?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Yoku m gigisa gala makawala ma gigisa kadai?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 E m momova isim kala kalitutila makawala yakamaisi kaina?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 E avaka paila bukunainevi wala bukuvinaku komwaidona ulo mitugaga
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Mwa, bogwa kunikoli yeigu gala isim ulo sula,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Metoya oyamam kububulaigu deli kusaili katupwaila wowogu,
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Ka, kululuwai yoku kububulaigu metoya pwaipwaia.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Yoku kukwatupewoli tamagu paila biunaigu;
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Yoku kububuli totuwanegu deli wotunula wowogu yavakaveka
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Yoku bogwa kusakaigu ulo momova, deli m yebwaili ikanuvagasi baisa yeigu,
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Mitaga baisa tuta bogwa lanikoli tuta komwaidona
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Yoku tuta komwaidona kuiyausaigu wala mwada bukubanaigu bamitugaga,
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Momwela wala bamitugaga, yeigu bogwa lasula baisa yoku,
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 E avai tuta sitana bakamnumonaigu,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Yoku tuta komwaidona kubani tosilasola bikamitulaigusi e bikagagaigusi.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Mwa Yaubada, avaka paila lokutagwala inagu leiunaigu?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Kala bwaina gala bagisakola valu,
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Mwa, taga kuyokaikai wowogu.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 Yeigu makateki migigu bitamwau e gala wala avai tuta bakaimilavau,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 viluwela dudubila, kaikonigula deli kabotakainowa,
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.