Jó 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yeigu bogwa eisomitaki wowogu sisu ovalu watanawa.
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 Mwa Yaubada, gala bukukwamogaigu.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Ki kudoki baisa bwaina paila bukuvakatutukwaigu makawala?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Yoku m gigisa gala makawala ma gigisa kadai?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 E m momova isim kala kalitutila makawala yakamaisi kaina?
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 E avaka paila bukunainevi wala bukuvinaku komwaidona ulo mitugaga
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 Mwa, bogwa kunikoli yeigu gala isim ulo sula,
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Metoya oyamam kububulaigu deli kusaili katupwaila wowogu,
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Ka, kululuwai yoku kububulaigu metoya pwaipwaia.
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Yoku kukwatupewoli tamagu paila biunaigu;
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 Yoku kububuli totuwanegu deli wotunula wowogu yavakaveka
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Yoku bogwa kusakaigu ulo momova, deli m yebwaili ikanuvagasi baisa yeigu,
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 Mitaga baisa tuta bogwa lanikoli tuta komwaidona
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 Yoku tuta komwaidona kuiyausaigu wala mwada bukubanaigu bamitugaga,
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Momwela wala bamitugaga, yeigu bogwa lasula baisa yoku,
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 E avai tuta sitana bakamnumonaigu,
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Yoku tuta komwaidona kubani tosilasola bikamitulaigusi e bikagagaigusi.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 Mwa Yaubada, avaka paila lokutagwala inagu leiunaigu?
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 Kala bwaina gala bagisakola valu,
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 Mwa, taga kuyokaikai wowogu.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 Yeigu makateki migigu bitamwau e gala wala avai tuta bakaimilavau,
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 viluwela dudubila, kaikonigula deli kabotakainowa,
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.