1 Crônicas 6
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Libai litula tauwau taitolu. Gerisoni, Kowati, deli Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kowati litula tauwau taivasi. Amram, Isa, Ebironi, deli Usieli.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram litula tauwau taiyu. Eroni sola Mosese, e lusita yagala Miriam.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasa dalela eikitetilasi tubwa tubotala tubotala baisa makawala. Peniasi, Abisuwa,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Buki, Usisi,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Seraia, Meraioti,
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Amaria, Aituba,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Sadoki, Aimaasi,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Asaraia, Yowanani,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Asaraia (matauna eiuwotetila olumoulela Bwala Kwebumaboma makwaina guyau Solomoni eikaliaii olopola Yerusalem),
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Amaria, Aituba,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Sadoki, Salum,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Ilikaia, Asaraia,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Seraia, Yeosadaki.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 E guyau Nebukadinesa ikatupipi Yeosadaki ilau matauna deli goli tomotala Yuda deli Yerusalem makawala Guyau itugwali matausina bikatupipaisi bilauwaisi.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Libai litula kasitaitolu Gerisoni, Kowati, deli Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Taitala taitala matausina iunaisi litusia. Gerisoni litula Libini sola Simei;
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kowati litula Amram, Isa, Ebironi, deli Usieli;
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 e Merari litula Mali sola Msi.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Komwaidona Gerisoni dalela metoya tubwa tubotala tubotala Libini, Yaata, Simma,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Yowa, Ido, Sera, Yeterai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Madalasina dalela Kowati tubwa tubotala tubotala Aminadaba, Kora, Asiri,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elikana, Ebiasapi, Asiri,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Taata, Urieli, Usaia, Sauli.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elikana litula taiyu, Amasai sola Aimoti.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Madalasina Aimoti dalela tubwa tubotala tubotala. Elikana, Sopai, Naata,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliabi, Yerowami, Elikana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samwela litula taiyu Yoweli, matauna molitomoya, deli Abia molagwadi.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Madilasina dalela Merari tubwa tubotala tubotala. Mali, Libini, Simei, Usisai,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Simea, Agia, Asaia.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Baisa makawala guyau Debida leinagi tauwau matausina paila bikugwaiyaisi wosi okabotapwaroru olumoulela Yerusalem avai tuta Kabutu Didawogala eilauwaisi baisa.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 Matausina taitala taitala isim la tuta paila biwotitali olumoulela Buliyoyova Kwebumaboma e igau oluvi guyau Solomoni bikaliai Bwala Kwebumaboma.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 E matausina leiyamataisi koni makwaina leikitetilasi odalesi baisa makawala.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Elikana, Yeroam, Elieli, Toa,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Supu, Elikana, Maata, Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Elikana, Yoweli, Asaraia, Sepanaia,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Taata, Asiri, Ebiasapi, Kora,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Isa, Kowati, Libai, Yekobe.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Asapi matauna tokugwala boda budoyuwela towosi. Matauna dalela eikitetila baisa Libai kala takasa makawala. Asapi, Berekia, Simea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Maikeli, Baaseyai, Malikia,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Etini, Sera, Adaia,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Etani, Simma, Simei, Etini,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Yaata, Gerisoni, Libai.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Etani Merari dalela, matauna tokugwala budotolula towosi. Dalela eikitetila leima metoya baisa Libai baisa makawala. Etani, Kisi, Abidi, Maluku,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Asabia, Amasaia, Ilikaia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Amsi, Bani, Semera,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Mali, Msi, Merari, Libai.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 E kesala mina Libai si wotetila ituwoli ituwoli olopola si kabotapwaroru. Buliyoyova olumoulela kabosikaiwa|src="LB00259" size="span" ref="6.49"
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 E Eroni deli dalela isakaisi si semakavi maiina saina simasimina deli igibukwaisi lula odabala kabogabulula. Baisa si koni matausina paila komwaidona wotitalela tapwaroru olumoulela matabudona Bomikikila Sainela deli lula makwaisina paila Yaubada bogwa biligaiwa si mitugaga mina Isireli. E matausina iuvagaisi wala vavagi komwaidona iwokuva, makawala Mosese, matauna Yaubada la towotetila leikatululuti matausina bivagaisi.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Baisa makawala kala takasa yagasi Eroni dalela. Eleasa, Peniasi, Abisuwa,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Buki, Usisi, Seraia,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioti, Amaria, Aituba,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadoki, Aimaasi.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Valu makwaisina eisakaisi Eroni dalela kasi vilavila matausina Kowati tubula. Kwematala vilavila ikauwaisi isakaisi mina Libai.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 Leisakaisi Ebironi mapilana oviluwela Yuda deli goli makubilasina mnumonu semitamata otalila.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Kubilela deli viluwela, bogwa leisakaisi Keleba kala vilavila matauna Yepunei latula.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 — ausente —
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 — ausente —
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 E mapilana oviluwela Beniamina leisakaisi viluwesi deli kubilesi mnumonu semitamata. Geba, Alemeti, Anatoti. E kala bawa valu kweluwotala kwaitolu paila komwaidona si dala bisikaisi.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Mapilana Manasa opilikwaibwaga kweluwotala valu eisakaisi Kowati dalela kesala komwaidona madilasina, paila dala dilatala dilatala.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 E osi kabokaraiwaga Isaka, Asera, Napitalai deli Manasa opilibomatu mapilana Basani isakaisi si valu Gerisoni dalela kweluwotala kwaitolu paila dala dilatala dilatala.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 E makawala wala osi kabokaraiwaga Rubeni, Gada, deli Sebuloni eisakaisi si valu Merari dalela kweluwotala kwaiyu paila dala dilatala dilatala.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 E makawala tomotala Isireli isakaisi mina Libai si valu paila bisilaisi, deli goli viluwela mnumonu semitamata opapala valu mavilousina.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 (E mavilousina si valu Yuda, Simioni, deli Beniamina eitakasaisi walakaiwa, deli wala eikauwaisi kasi vilavila metoya ikowobobutasi.)
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Mimilisi Kowati dalela isakaisi si valu deli si kwabila mnumonu semitamata oviluwela mapilana Epereim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Sekem, mapilana viluwela kabokwala mapilana Epereim wa koya, Gesera,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Yokimeyam, Betorona,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 Aialoni, deli Gata Rimona.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 E mapilana Manasa opilikwaibwaga isakaisi si valu mavilousina Aneri deli Bileam deli goli kubilesi mnumonu, semitamata opapasi.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Gerisoni dalela isakaisi si valu deli goli si kwabila kubilela mnumonu semitamata. Mapilana oviluwela Manasa opilibomatu, valu mavilousina makawala.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 Oviluwela mapilana Isaka. Kedesi, Daberati,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramoti, deli Anem.
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 Oviluwela mapilana Asera mavilousina. Masali, Abidoni,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Ukoki, deli Reyobi.
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 Oviluwela mapilana Napitalai. Kedesi olumoulela Galili, Ammoni, deli Kiriataim.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 E kesala komwaidona dalela Merari si valu leisakaisi mavilousina deli goli si kwabila kubilesi mnumonu semitamata opapasi.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 Oviluwela mapilana Rubeni, Waya Yoridani mapilana opilibomatu eilokaia Yeriko. Besera odubakaila, Yasa,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Kedemota, deli Mepaata.
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 Oviluwela mapilana Gada. Ramoti olumoulela Giliadi, Maanaim,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Esiboni, deli Yasa.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.