1 Crônicas 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Matausina ikauwaisi Kabutu Didawogala ilauwaisi isewoyasi obuliyoyova makwaina Debida bogwa leikatubiasi. Oluvi isemakaiyaisi kalubaila semakaila deli igabusi lula baisa Yaubada.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Avai tuta Debida eivenoku katubaiasa semakavi, matauna ibigibwaili tomota oyagala Guyau
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 e ivili kaula baisa oluwalaisi komwaidosi tomota. Komwaidona tomotala Isireli ikulasi kasi vilavila kwaitala beredi kuwotala viliona leigabwaisi, deli bukotala uwala waini.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Debida iluki mimilisi mina Libai paila bikugwaiyaisi kala tapwaroru Guyau Isireli la Yaubada omatala Kabutu Didawogala, metoya biusiwosisi deli biyakawolaisi matauna.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asapi inagaisi matauna bikugwa deli Sekaraia matauna kala topilasi. E matausina Yeieli, Semiramoti, Yeyeli, Matitia, Eliabi, Benaia, Obedi Edom, deli Yeieli matausina towawai gita. Asapi matauna tokatubabila sasani,
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 deli taiyu tolula, Benaia sola Yaasieli matausina toyuvisi tauya omatala Kabutu Didawogala.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 E wa tuta matutona Debida isaiki Asapi deli sala mina Libai si koni paila biusiwosisi kala yakaula Guyau.
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Bitanokagutoki baisa Guyau, e bitakamitulaisi matauna Tovakaigaga;
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Bitawosisi kala yakaula Guyau;
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Bitamwasawasi paila eivigakaidasi la vavagi goli;
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Bitalokaiasi Guyau paila pilasi
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
14 Guyau matauna da Yaubadasi;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Gala bitalumwelavaisi Yaubada la kabutu,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 Kabutu makwaina bivagi makawala baisa Eberaam,
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Guyau eikabutu deli Yekobe,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Kawala, “Bogwa basakaim makubilana Kenani,
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Omitibogwa Yaubada la tomota gala ibawasi
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Iwowausi wala avai valu avai valu
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Mitaga Yaubada gala itagwala availa bilamidadi matausina;
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 kawala, “Taga kuyogagaisi matausina ulo towotetila bogwa lanagi.
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Komwaidomi mina watanawa, kuwosisi baisa Guyau!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Kukwamitulaisi la guyugwayu baisa boda ituwoli ituwoli;
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Guyau matauna toveka, e ibodi kala yakaula saina kwaiveka,
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Boda ituwoli ituwoli si yaubada tokoluwokuva wala
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Kala kalugologusa visigala saina guyugwayu sainela isisu baisa matauna.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Komwaidomi mina watanawa bukuyakawolaisi Guyau,
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Bukuyakawolaisi matauna Guyau Toguyugwayu;
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Komwaidomi mina watanawa! Bukutatuvasi omatala matauna,
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Bukumwasawasi, valu watanawa deli labuma!
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Bolita, kukwaipolu deli bubuli komwaidona olumoulela kuguvavilasi,
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Kai makaisina olawodila bidousi deli si mwasawa
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Kunokagutokisi baisa Guyau, paila uula matauna giyoubwaila
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Bukulukwaisi matauna, kawami, “Mwa! Guyau ma Yaubadasi, kukolaimasi,
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Kala yakaula Guyau, matauna mina Isireli si Yaubada.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 E guyau Debida ivigaki Asapi deli sala mina Libai si koni kwekanuvagasi paila bikaraiwagasi tapwaroru makwaina leiuvagaisi makatupona ambaisa Kabutu Didawogala eikanukwenu. Matausina bivagaisi si paisewa yam kwaitala kwaitala.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 Obedi Edom matauna Yedutuni latula deli tailuwolima tailuwotala tailima taitolu tauwau metoya odalela bipilasaisi matauna. Osa deli Obedi Edom matausina tokaraiwogasi paila kala yamata kalapisila komwaidona.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 E Sadoki tolula deli sala wala tolula, matausina tokaraiwogala tapwarorula Guyau mapilana Gibioni si kabotapwaroru.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 Kaukwau deli koyavi kwaitala kwaitala bigigabwaisi lula namwaidona wala okabogwabu lula makawala karaiwogala kala ginigini isisu obukila karaiwaga mapilana Guyau leisaiki mina Isireli.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 E deli itotusi Emani sola Yedutuni deli goli mimilisi tuvaila bogwa leinagaisi paila biusiwosisi Guyau kala yakaula, paila la yebwaili kwekanuvagasi.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Emani sola Yedutuni tuvaila tokaraiwogala paila tauya sasani deli goli komwaidona guguwala mwasawa makwaisina biwaisi avai tuta biusiwosisi wosila yakaula. E Yedutuni dalela matausina tokwaraiwogala paila kalapisila komwaidona.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Oluvi komwaidona ilosi osi bwala. Debida tuvaila ikaimilavau ola bwala paila bisisu mimilisi wala tuta deli litula.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.