1 Crônicas 16

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Matausina ikauwaisi Kabutu Didawogala ilauwaisi isewoyasi obuliyoyova makwaina Debida bogwa leikatubiasi. Oluvi isemakaiyaisi kalubaila semakaila deli igabusi lula baisa Yaubada.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Avai tuta Debida eivenoku katubaiasa semakavi, matauna ibigibwaili tomota oyagala Guyau
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 e ivili kaula baisa oluwalaisi komwaidosi tomota. Komwaidona tomotala Isireli ikulasi kasi vilavila kwaitala beredi kuwotala viliona leigabwaisi, deli bukotala uwala waini.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Debida iluki mimilisi mina Libai paila bikugwaiyaisi kala tapwaroru Guyau Isireli la Yaubada omatala Kabutu Didawogala, metoya biusiwosisi deli biyakawolaisi matauna.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asapi inagaisi matauna bikugwa deli Sekaraia matauna kala topilasi. E matausina Yeieli, Semiramoti, Yeyeli, Matitia, Eliabi, Benaia, Obedi Edom, deli Yeieli matausina towawai gita. Asapi matauna tokatubabila sasani,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 deli taiyu tolula, Benaia sola Yaasieli matausina toyuvisi tauya omatala Kabutu Didawogala.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 E wa tuta matutona Debida isaiki Asapi deli sala mina Libai si koni paila biusiwosisi kala yakaula Guyau.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Bitanokagutoki baisa Guyau, e bitakamitulaisi matauna Tovakaigaga;
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Bitawosisi kala yakaula Guyau;
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Bitamwasawasi paila eivigakaidasi la vavagi goli;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Bitalokaiasi Guyau paila pilasi
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 — ausente —
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Guyau matauna da Yaubadasi;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Gala bitalumwelavaisi Yaubada la kabutu,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Kabutu makwaina bivagi makawala baisa Eberaam,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Guyau eikabutu deli Yekobe,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Kawala, “Bogwa basakaim makubilana Kenani,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Omitibogwa Yaubada la tomota gala ibawasi
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Iwowausi wala avai valu avai valu
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Mitaga Yaubada gala itagwala availa bilamidadi matausina;
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 kawala, “Taga kuyogagaisi matausina ulo towotetila bogwa lanagi.
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Komwaidomi mina watanawa, kuwosisi baisa Guyau!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Kukwamitulaisi la guyugwayu baisa boda ituwoli ituwoli;
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Guyau matauna toveka, e ibodi kala yakaula saina kwaiveka,
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Boda ituwoli ituwoli si yaubada tokoluwokuva wala
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Kala kalugologusa visigala saina guyugwayu sainela isisu baisa matauna.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Komwaidomi mina watanawa bukuyakawolaisi Guyau,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Bukuyakawolaisi matauna Guyau Toguyugwayu;
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Komwaidomi mina watanawa! Bukutatuvasi omatala matauna,
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Bukumwasawasi, valu watanawa deli labuma!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Bolita, kukwaipolu deli bubuli komwaidona olumoulela kuguvavilasi,
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Kai makaisina olawodila bidousi deli si mwasawa
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Kunokagutokisi baisa Guyau, paila uula matauna giyoubwaila
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Bukulukwaisi matauna, kawami, “Mwa! Guyau ma Yaubadasi, kukolaimasi,
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Kala yakaula Guyau, matauna mina Isireli si Yaubada.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 E guyau Debida ivigaki Asapi deli sala mina Libai si koni kwekanuvagasi paila bikaraiwagasi tapwaroru makwaina leiuvagaisi makatupona ambaisa Kabutu Didawogala eikanukwenu. Matausina bivagaisi si paisewa yam kwaitala kwaitala.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Obedi Edom matauna Yedutuni latula deli tailuwolima tailuwotala tailima taitolu tauwau metoya odalela bipilasaisi matauna. Osa deli Obedi Edom matausina tokaraiwogasi paila kala yamata kalapisila komwaidona.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 E Sadoki tolula deli sala wala tolula, matausina tokaraiwogala tapwarorula Guyau mapilana Gibioni si kabotapwaroru.
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Kaukwau deli koyavi kwaitala kwaitala bigigabwaisi lula namwaidona wala okabogwabu lula makawala karaiwogala kala ginigini isisu obukila karaiwaga mapilana Guyau leisaiki mina Isireli.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 E deli itotusi Emani sola Yedutuni deli goli mimilisi tuvaila bogwa leinagaisi paila biusiwosisi Guyau kala yakaula, paila la yebwaili kwekanuvagasi.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Emani sola Yedutuni tuvaila tokaraiwogala paila tauya sasani deli goli komwaidona guguwala mwasawa makwaisina biwaisi avai tuta biusiwosisi wosila yakaula. E Yedutuni dalela matausina tokwaraiwogala paila kalapisila komwaidona.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Oluvi komwaidona ilosi osi bwala. Debida tuvaila ikaimilavau ola bwala paila bisisu mimilisi wala tuta deli litula.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.