1 Crônicas 16

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Matausina ikauwaisi Kabutu Didawogala ilauwaisi isewoyasi obuliyoyova makwaina Debida bogwa leikatubiasi. Oluvi isemakaiyaisi kalubaila semakaila deli igabusi lula baisa Yaubada.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Avai tuta Debida eivenoku katubaiasa semakavi, matauna ibigibwaili tomota oyagala Guyau
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 e ivili kaula baisa oluwalaisi komwaidosi tomota. Komwaidona tomotala Isireli ikulasi kasi vilavila kwaitala beredi kuwotala viliona leigabwaisi, deli bukotala uwala waini.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Debida iluki mimilisi mina Libai paila bikugwaiyaisi kala tapwaroru Guyau Isireli la Yaubada omatala Kabutu Didawogala, metoya biusiwosisi deli biyakawolaisi matauna.
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Asapi inagaisi matauna bikugwa deli Sekaraia matauna kala topilasi. E matausina Yeieli, Semiramoti, Yeyeli, Matitia, Eliabi, Benaia, Obedi Edom, deli Yeieli matausina towawai gita. Asapi matauna tokatubabila sasani,
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 deli taiyu tolula, Benaia sola Yaasieli matausina toyuvisi tauya omatala Kabutu Didawogala.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 E wa tuta matutona Debida isaiki Asapi deli sala mina Libai si koni paila biusiwosisi kala yakaula Guyau.
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Bitanokagutoki baisa Guyau, e bitakamitulaisi matauna Tovakaigaga;
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Bitawosisi kala yakaula Guyau;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Bitamwasawasi paila eivigakaidasi la vavagi goli;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Bitalokaiasi Guyau paila pilasi
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 — ausente —
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Guyau matauna da Yaubadasi;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Gala bitalumwelavaisi Yaubada la kabutu,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Kabutu makwaina bivagi makawala baisa Eberaam,
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 Guyau eikabutu deli Yekobe,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 Kawala, “Bogwa basakaim makubilana Kenani,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Omitibogwa Yaubada la tomota gala ibawasi
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 Iwowausi wala avai valu avai valu
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Mitaga Yaubada gala itagwala availa bilamidadi matausina;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 kawala, “Taga kuyogagaisi matausina ulo towotetila bogwa lanagi.
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Komwaidomi mina watanawa, kuwosisi baisa Guyau!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Kukwamitulaisi la guyugwayu baisa boda ituwoli ituwoli;
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Guyau matauna toveka, e ibodi kala yakaula saina kwaiveka,
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Boda ituwoli ituwoli si yaubada tokoluwokuva wala
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Kala kalugologusa visigala saina guyugwayu sainela isisu baisa matauna.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Komwaidomi mina watanawa bukuyakawolaisi Guyau,
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Bukuyakawolaisi matauna Guyau Toguyugwayu;
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Komwaidomi mina watanawa! Bukutatuvasi omatala matauna,
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Bukumwasawasi, valu watanawa deli labuma!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Bolita, kukwaipolu deli bubuli komwaidona olumoulela kuguvavilasi,
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Kai makaisina olawodila bidousi deli si mwasawa
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Kunokagutokisi baisa Guyau, paila uula matauna giyoubwaila
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Bukulukwaisi matauna, kawami, “Mwa! Guyau ma Yaubadasi, kukolaimasi,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Kala yakaula Guyau, matauna mina Isireli si Yaubada.
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 E guyau Debida ivigaki Asapi deli sala mina Libai si koni kwekanuvagasi paila bikaraiwagasi tapwaroru makwaina leiuvagaisi makatupona ambaisa Kabutu Didawogala eikanukwenu. Matausina bivagaisi si paisewa yam kwaitala kwaitala.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Obedi Edom matauna Yedutuni latula deli tailuwolima tailuwotala tailima taitolu tauwau metoya odalela bipilasaisi matauna. Osa deli Obedi Edom matausina tokaraiwogasi paila kala yamata kalapisila komwaidona.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 E Sadoki tolula deli sala wala tolula, matausina tokaraiwogala tapwarorula Guyau mapilana Gibioni si kabotapwaroru.
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 Kaukwau deli koyavi kwaitala kwaitala bigigabwaisi lula namwaidona wala okabogwabu lula makawala karaiwogala kala ginigini isisu obukila karaiwaga mapilana Guyau leisaiki mina Isireli.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 E deli itotusi Emani sola Yedutuni deli goli mimilisi tuvaila bogwa leinagaisi paila biusiwosisi Guyau kala yakaula, paila la yebwaili kwekanuvagasi.
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Emani sola Yedutuni tuvaila tokaraiwogala paila tauya sasani deli goli komwaidona guguwala mwasawa makwaisina biwaisi avai tuta biusiwosisi wosila yakaula. E Yedutuni dalela matausina tokwaraiwogala paila kalapisila komwaidona.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Oluvi komwaidona ilosi osi bwala. Debida tuvaila ikaimilavau ola bwala paila bisisu mimilisi wala tuta deli litula.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.