Provérbios 4

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Go nogo naaki nimimi nina agaa waru pagalepa. Ni nimina aapa-ga, nimimi ni madaa epe kone mealepape.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Agaa neme go lagialo-re epeta-ga, nimimi narubalepape. Pa yae kone sua rubalimi raburi nimi omalimi.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Nina amame naaki meda abi namadini ni komea madu isa-pulu, nipumi ni madaa raana omea.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Gore ni oge naaki pirano aapa nipumi ni agaa mana gupa lagisa. Nina agaa nena kone-para waru mea sua go agaa ratape sa. Goa pali rabu ne ora epe-rupa piru diayali sa.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Neme epe kone mua kone-para mea rubina lape. Neme naa agaa mea rubebe pua kone narugulape.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Dia neme epe kone nagimape. Go agaame ne epe-rupa surubalia rabu ne ora epe aa pirali.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Gore neme aba ripia mealiare epe kone ora riri-nane meape. Neme oyae medaloma meaayo kone saliri epe yaere epe kone yade.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Neme epe kone raaname omoa irulu sabaali raburi, go epe kone-me ne adaa bi gialia. Go rabu ne ora epe aa pirali.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Goa pua nena aalu mada king aa mudu medana raguna nona piene adipua aali.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Go naaki neme nina agaa pagoa ratali rabu ne go su-amaa oro yalo adaalu-pu piruali.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Neme ne epe pora mea waloa epe pora-nini painalo maredepo yaayo.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Gore ne go pora ratua paali rabu oyae medame mada nama-oyaalia.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Ne oroyalo pirama lama pope agaa-re, nina agaa ya-pulu ratali rabu go-para ia agaame ne waru surubalia.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Neme wae aanuna agaa gimoa nimuna pulalo palimide-anu page gimape.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Neme go pora gimoa pogola pua su-adaalu meda-nane pope.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Gore mo waea puaeme aanumi waea meda napalimiri, nimu u-mada napatalimi. Nimumi waea palimi-daare, nimu u mada patalimi.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Wae kone-para wae pora ratua aa yagonu ma-oyapere pupitagi ne aanu nimuna eta-ne yae-rupa noaeme.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 — ausente —
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 — ausente —
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Go naaki nina agaa nena aane-para penaloa waru pagape.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Neme go agaa puri paloa kone-para mea sua waru irulu makuabape. Go agaa kone rugulaliri ne oyali.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Neme naa agaa pagoa ratali rabu go agaame ne epe-rupa pirama pope pora mea gialia. Goa pua go agaa-me ne ora epe redepoya mapiraalia.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Epe koneme ne maredepo yatalo nena kone-para epaliare, ipa naaku-para yokoa epeade-rupa epea. Oroyalo nena pora pamuape page nena kone wasupa luabu waru maredepo yaawa pamuape.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Neme yaa agaa na-lo wae yaenu page ora gimape.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Neme inimini na-pi mo ne palide pora waru adoa go pora ratape.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Nena kone ora epe-rupa redepo yaaina nena pora epe-rupa adoa ratua pamuape.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Neme mo epe pora pamuaaridere na-kone rugulape. Dia-ga ne popoke-nane puala wala koya-nane epala napape. Goa pua neme wae yae luabu gimapena pora adoa ratape.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.