Provérbios 19

Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aa meda nipu oyae rudu yaliare nipu redepone aa yapulu yaa agaa loa wae pora pami aa rabuaniaaya.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Aa meda nipumi papea namakuaawa yapare pama kalaipu kogono paliare ini namadiaalia.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Gore onaa luabumi nimuna bipa waea pua nimumi Adaa Aa kedaa kaloa wala ratu yaweme.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Aa meda nipu mone adaapu saliare nipuna adami aa page adaapu aalimi.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Gore aa medame yaa agaa loa koso teare nipumi wae yoto mealia.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Gore aa adaapumi aa mudu pimi aanu omeme waru peme. Goa pua nipumi nimu raana omenalo.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Gore aa medaa nipu oyae diayalia rabu nipuna amenume page go aa gimeme. Goa peme rabu nipuna adami aanumi page mo aa maasa rilaawa gimeme.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Aame nipuna bipa epe-rupa piralua kone suare epe pora-para makuae yae mulalo puri waru paloa epe kone meape madaa kogono palia.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Go yapare aa medame koso loa yaa agaa tea-daare nipuna tea yaa agaa mada wae yoto ora mealia.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Epe kone na-ia aa nipumi mone oyaenu adaapu su aayare na-epeta.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Epe kone i aa nipumi kone gupa ia. Nipu epe kone ia-pulu ratu ratu yawape kone aipapulu naia.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Gore mena kiraa-me e waru loa aa mudu king pia aa ratu waru yawea.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Naaki meda nipu epe kone nasaliare go naakimi nipuna aaraa kedaa waru mea kata.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Niaana aama aapanumi mone oyaenu rumaa gialimi
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Kiaa rakepene aanu nimu oro yalo pama piruaawa reaeme omoa u keme waru loa patala pu aaeme.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Aame Gote-na pora ratua epe-rupa pitiare naoyalia pare nipu ora epe-rupa piralia.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Gore neme aa naara meda odome-omoa oyae katalo pali-daare mo Adaa Aame ne madaa rudu ainalo pe.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Gore nena naakimi waea pua pupitagi naliare neme nena naaki mana lape. Mana te raburi nipumi epe pora ratalia.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Gore aa medame rono omoa nipumi waea paliare nipuna go wae yaena yoto mulalo pea.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Go yapare aa medame ne maredepo yawoa epe kone gina kone sali-dare orope ne epe kone waru meali.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Aame kone adaa pua sua oyae adaapu palua kone ia
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Aanumi goa loa lo rogaa i agaa madaa puri palo aaeme. Gore naraa aa apere ota pare pa epeta.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Ne Adaa Aa-na rolo-para piralidare ne epe-rupa pirape yae mea gialia.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Kiaa raakepene aa nipu ki arota-para pagoa pa pirualiare mo eta yawo i meape yala potea.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Wae pupitagi ne aa aipuyame tali-daare kone waru na-i aame adoa mada makuaalia. Goa palimi rabu epe kone aba ratua palia.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Naakimi aara ratu yawoa nipuna agi ada-para pane rata saliare
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Naaki neme epe agaa waru gimaliri kone nai pa maeyae aanuna kone ratua ali.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Waea-pi aame koso witnes pulalo epaliri go aa nipumi mo koso ma-oyapena epea.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Wae agaa lo wae pora pameme aanuri nimu wae yoto mealimi.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.