Salmos 18

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Az éneklõmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította õt minden ellenségének kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 És monda: Szeretlek Uram, én erõsségem!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Az Úr az én kõsziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kõsziklám, õ benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtõl.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 A Seol kötelei vettek körül; a halál tõrei fogtak meg engem.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztõ tûz; izzó szén gerjedt belõle.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhõk és sûrû fellegek.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Az elõtte lévõ fényességbõl felhõin jégesõ tört át és eleven szén.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégesõ [hullt] és eleven szén.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtõl, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekbõl.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Megszabadított engem az én erõs ellenségemtõl, s az én gyûlölõimtõl, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Mert megõriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtõl.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Mert minden ítélete elõttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 És tökéletes voltam elõtte, õrizkedtem az én vétkemtõl.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei elõtt van.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kõfalon is átugrom.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk õ mindazoknak, a kik bíznak benne.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Az Isten, a ki felövez engem erõvel, és tökéletessé teszi útamat:
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Õ tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Üldözöm ellenségeimet és elérem õket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Összetöröm õket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Mert te öveztél fel engem erõvel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelõket.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyûlölõimet elpusztíthattam.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 És apróra törtem õket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam õket mint utcza sarát.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Az idegenek elepedtek, és reszketve jõnek elõ zárt helyeikbõl.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 A ki megment engem ellenségeimtõl. Még az ellenem felkelõk fölött is felmagasztalsz engem, az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. [ (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az õ királyának és irgalmasságot cselekszik az õ felkentjével, Dáviddal és az õ magvával mindörökké. ]
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.