Salmos 18
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 Az éneklõmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította õt minden ellenségének kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 És monda: Szeretlek Uram, én erõsségem!
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Az Úr az én kõsziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kõsziklám, õ benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtõl.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 A Seol kötelei vettek körül; a halál tõrei fogtak meg engem.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztõ tûz; izzó szén gerjedt belõle.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhõk és sûrû fellegek.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Az elõtte lévõ fényességbõl felhõin jégesõ tört át és eleven szén.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégesõ [hullt] és eleven szén.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtõl, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekbõl.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Megszabadított engem az én erõs ellenségemtõl, s az én gyûlölõimtõl, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Mert megõriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtõl.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Mert minden ítélete elõttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 És tökéletes voltam elõtte, õrizkedtem az én vétkemtõl.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei elõtt van.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kõfalon is átugrom.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk õ mindazoknak, a kik bíznak benne.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Az Isten, a ki felövez engem erõvel, és tökéletessé teszi útamat:
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Õ tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Üldözöm ellenségeimet és elérem õket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Összetöröm õket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Mert te öveztél fel engem erõvel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelõket.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyûlölõimet elpusztíthattam.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 És apróra törtem õket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam õket mint utcza sarát.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Az idegenek elepedtek, és reszketve jõnek elõ zárt helyeikbõl.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 A ki megment engem ellenségeimtõl. Még az ellenem felkelõk fölött is felmagasztalsz engem, az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. [ (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az õ királyának és irgalmasságot cselekszik az õ felkentjével, Dáviddal és az õ magvával mindörökké. ]
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.