Provérbios 6
Károli (KAROLI) vs NVT
1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, [és] kezedet adván, kötelezted magadat másért:
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Szádnak beszédei által estél tõrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a [vadász] kezébõl, és mint a madár a madarásznak kezébõl.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az õ útait, és légy bölcs!
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Nyárban szerzi meg az õ kenyerét, aratáskor gyûjti eledelét.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szûkölködésed, mint a paizsos férfiú!
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Álnokság van az õ szívében, gonoszt forral minden idõben, háborúságot indít.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Annakokáért hirtelen eljõ az õ nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 E hat dolgot gyûlöli az Úr, és hét dolog útálat az õ lelkének:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 A hazugságlehelõ hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Õrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fûzd a nyakadba.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, õriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megõrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétõl.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ne kivánd az õ szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Mert a parázna asszony miatt [jut az ember] egy darab kenyérre, és [más] férfi felesége drága életet vadász!
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Vehet-é valaki tüzet az õ kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az õ kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az õ házának minden marháját érette adhatja;
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az õ gyalázatja el nem töröltetik.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.