Provérbios 6
Károli (KAROLI) vs NTLH
1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, [és] kezedet adván, kötelezted magadat másért:
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Szádnak beszédei által estél tõrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
4 Não durma, nem descanse;
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a [vadász] kezébõl, és mint a madár a madarásznak kezébõl.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az õ útait, és légy bölcs!
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Nyárban szerzi meg az õ kenyerét, aratáskor gyûjti eledelét.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szûkölködésed, mint a paizsos férfiú!
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Álnokság van az õ szívében, gonoszt forral minden idõben, háborúságot indít.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Annakokáért hirtelen eljõ az õ nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 E hat dolgot gyûlöli az Úr, és hét dolog útálat az õ lelkének:
16 — ausente —
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
17 — ausente —
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
18 — ausente —
19 A hazugságlehelõ hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
19 — ausente —
20 Õrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fûzd a nyakadba.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, õriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megõrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétõl.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Ne kivánd az õ szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Mert a parázna asszony miatt [jut az ember] egy darab kenyérre, és [más] férfi felesége drága életet vadász!
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Vehet-é valaki tüzet az õ kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az õ kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az õ házának minden marháját érette adhatja;
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az õ gyalázatja el nem töröltetik.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.