Provérbios 20
Károli (KAROLI) vs NVI
1 A bor csúfoló, a részegítõ ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstõl; valaki pedig bolond, patvarkodik.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hû embert, azt ki találhat?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 A ki az õ tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az õ fiai õ utána!
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 A király, ha az õ ítélõszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bûnömtõl?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Az õ cselekedetibõl ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az õ cselekedete.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettõt.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, [és] megelégszel kenyérrel.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevõ; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Gyönyörûséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az õ szája kavicsokkal.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 A gondolatok tanácskozással erõsek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegõ szájú, azzal ne barátkozzál.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 A ki az õ atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 A mely örökséget elõször siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az õ útában?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Tõr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 A kegyelmesség és az igazság megõrzik a királyt, megerõsíti irgalmasság által az õ székét.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Az ifjaknak ékessége az õ erejök; és a véneknek dísze az õsz haj.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 A kékek [és] a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belsõ részekig ható csapások.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.