Provérbios 20
Károli (KAROLI) vs ARA
1 A bor csúfoló, a részegítõ ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstõl; valaki pedig bolond, patvarkodik.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hû embert, azt ki találhat?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 A ki az õ tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az õ fiai õ utána!
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 A király, ha az õ ítélõszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bûnömtõl?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Az õ cselekedetibõl ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az õ cselekedete.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettõt.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, [és] megelégszel kenyérrel.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevõ; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Gyönyörûséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az õ szája kavicsokkal.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 A gondolatok tanácskozással erõsek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegõ szájú, azzal ne barátkozzál.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 A ki az õ atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 A mely örökséget elõször siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az õ útában?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Tõr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 A kegyelmesség és az igazság megõrzik a királyt, megerõsíti irgalmasság által az õ székét.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Az ifjaknak ékessége az õ erejök; és a véneknek dísze az õsz haj.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 A kékek [és] a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belsõ részekig ható csapások.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.