Salmos 88
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 — ausente —
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 I am counted with those that go down into the pit; I am as a man [that has] no strength:
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Freed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Thy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; [I am] shut up, and I cannot come forth.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Shall thy mercy be declared in the grave? [or] thy truth in hell?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Shall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 LORD, why dost thou cast off my soul? [why] dost thou hide thy face from me?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 I [am] afflicted and destitute; from [my] youth up I have feared thee and been in awe of thee.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Thou hast put lover and friend far from me, [and placed] my acquaintances into darkness.:
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.