Salmos 69

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 I sink in deep mire where [there is] no standing; I am come into deep waters, where the floods overflow me.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 I am weary of my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my God.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Those that hate me without a cause are more than the hairs of my head; those that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty; then I restored [that] which I did not take away.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 O God, thou knowest my foolishness, and my guiltiness is not hid from thee.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Do not let those that wait on thee, O Lord GOD of the hosts, be ashamed for my sake; do not let those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame has covered my face.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 I am become a stranger unto my brethren and an alien unto my mother's sons.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 For the zeal of thy house has consumed me, and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 When I wept with fasting of my soul, thou hast been a reproach unto me.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 I made sackcloth also my garment, and I became a proverb to them.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 They that sat in the gate spoke against me, and I [was] the song of the drunkards.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 But I [corrected] my prayer unto thee, O LORD, [in] the time of [thy] good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Deliver me out of the mire, and let me not drown; let me be delivered from those that hate me and out of the deep waters.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Let not the violent force of the waters overcome me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Hear me, O LORD, for thy mercy [is] perceptible, look upon me according to the multitude of thy acts of compassion
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble; hear me speedily.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Draw near unto my soul [and] redeem it; deliver me because of my enemies.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Thou hast known my reproach and my shame and my dishonour; my adversaries [are] all before thee.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness, and I looked [for some] to take pity, but [there was] no one, and for comforters, but I found none.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 They also gave me gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Let their table become a snare before them, and [that which should have been] for [their] prosperity, [let it become] a stumbling block.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Let their eyes be darkened that they see not and make their loins continually to shake.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Let their palace be desolate, [and] let no one dwell in their tents.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten, and they boast that thou hast slain their enemies.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Let them be blotted out of the book of the living and not be written with the righteous.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 But I [am] poor and sorrowful; let thy saving health, O God, set me up on high.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 I will praise the name of God with a song and will magnify him with praises.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 [This] also shall please the LORD better [than the sacrifice of an ox or] bullock that [struggles] with horns and hoofs.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 The humble shall see [this] [and] be glad; seek God and thy heart shall live.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 For the LORD hears the destitute and does not despise his prisoners.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Let the heavens and the earth praise him, the seas, and every thing that moves in them.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 For God will protect Zion and will rebuild the cities of Judah; they shall dwell there and inherit it.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 The seed of his servants shall inherit it, and those that love his name shall dwell therein.:
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.