Salmos 69
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 — ausente —
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 I sink in deep mire where [there is] no standing; I am come into deep waters, where the floods overflow me.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 I am weary of my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my God.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Those that hate me without a cause are more than the hairs of my head; those that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty; then I restored [that] which I did not take away.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 O God, thou knowest my foolishness, and my guiltiness is not hid from thee.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Do not let those that wait on thee, O Lord GOD of the hosts, be ashamed for my sake; do not let those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame has covered my face.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 I am become a stranger unto my brethren and an alien unto my mother's sons.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 For the zeal of thy house has consumed me, and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 When I wept with fasting of my soul, thou hast been a reproach unto me.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 I made sackcloth also my garment, and I became a proverb to them.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 They that sat in the gate spoke against me, and I [was] the song of the drunkards.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 But I [corrected] my prayer unto thee, O LORD, [in] the time of [thy] good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Deliver me out of the mire, and let me not drown; let me be delivered from those that hate me and out of the deep waters.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Let not the violent force of the waters overcome me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Hear me, O LORD, for thy mercy [is] perceptible, look upon me according to the multitude of thy acts of compassion
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble; hear me speedily.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Draw near unto my soul [and] redeem it; deliver me because of my enemies.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou hast known my reproach and my shame and my dishonour; my adversaries [are] all before thee.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness, and I looked [for some] to take pity, but [there was] no one, and for comforters, but I found none.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 They also gave me gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table become a snare before them, and [that which should have been] for [their] prosperity, [let it become] a stumbling block.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Let their eyes be darkened that they see not and make their loins continually to shake.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Let their palace be desolate, [and] let no one dwell in their tents.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten, and they boast that thou hast slain their enemies.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of the living and not be written with the righteous.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 But I [am] poor and sorrowful; let thy saving health, O God, set me up on high.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 I will praise the name of God with a song and will magnify him with praises.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 [This] also shall please the LORD better [than the sacrifice of an ox or] bullock that [struggles] with horns and hoofs.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 The humble shall see [this] [and] be glad; seek God and thy heart shall live.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 For the LORD hears the destitute and does not despise his prisoners.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Let the heavens and the earth praise him, the seas, and every thing that moves in them.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 For God will protect Zion and will rebuild the cities of Judah; they shall dwell there and inherit it.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 The seed of his servants shall inherit it, and those that love his name shall dwell therein.:
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.