Salmos 69

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 I sink in deep mire where [there is] no standing; I am come into deep waters, where the floods overflow me.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 I am weary of my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my God.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Those that hate me without a cause are more than the hairs of my head; those that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty; then I restored [that] which I did not take away.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 O God, thou knowest my foolishness, and my guiltiness is not hid from thee.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Do not let those that wait on thee, O Lord GOD of the hosts, be ashamed for my sake; do not let those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame has covered my face.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 I am become a stranger unto my brethren and an alien unto my mother's sons.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 For the zeal of thy house has consumed me, and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 When I wept with fasting of my soul, thou hast been a reproach unto me.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 I made sackcloth also my garment, and I became a proverb to them.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 They that sat in the gate spoke against me, and I [was] the song of the drunkards.
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 But I [corrected] my prayer unto thee, O LORD, [in] the time of [thy] good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Deliver me out of the mire, and let me not drown; let me be delivered from those that hate me and out of the deep waters.
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Let not the violent force of the waters overcome me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Hear me, O LORD, for thy mercy [is] perceptible, look upon me according to the multitude of thy acts of compassion
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble; hear me speedily.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Draw near unto my soul [and] redeem it; deliver me because of my enemies.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou hast known my reproach and my shame and my dishonour; my adversaries [are] all before thee.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness, and I looked [for some] to take pity, but [there was] no one, and for comforters, but I found none.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 They also gave me gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table become a snare before them, and [that which should have been] for [their] prosperity, [let it become] a stumbling block.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Let their eyes be darkened that they see not and make their loins continually to shake.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Let their palace be desolate, [and] let no one dwell in their tents.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten, and they boast that thou hast slain their enemies.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Let them be blotted out of the book of the living and not be written with the righteous.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 But I [am] poor and sorrowful; let thy saving health, O God, set me up on high.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 I will praise the name of God with a song and will magnify him with praises.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 [This] also shall please the LORD better [than the sacrifice of an ox or] bullock that [struggles] with horns and hoofs.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 The humble shall see [this] [and] be glad; seek God and thy heart shall live.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 For the LORD hears the destitute and does not despise his prisoners.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Let the heavens and the earth praise him, the seas, and every thing that moves in them.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 For God will protect Zion and will rebuild the cities of Judah; they shall dwell there and inherit it.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 The seed of his servants shall inherit it, and those that love his name shall dwell therein.:
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.