Salmos 102

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day [when] I call, answer me speedily.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as [in] a hearth.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 My heart is smitten and withered like grass so that I forget to eat my bread.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 I watch and am as a sparrow alone upon the house top.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 My enemies reproach me all the day, [and] those that are mad against me are sworn against me.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 For I have eaten ashes like bread and mingled my drink with weeping,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up and cast me down.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 My days [are] like a shadow that declines, and I am withered like grass.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Thou shalt arise [and] have mercy upon Zion; for the time to favour her, the set time, is come.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 For thy servants love her stones and have compassion on the dust thereof.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 So the Gentiles shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 because the LORD shall have built up Zion, and he shall be seen in his glory.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 He shall have regarded the prayer of those who are [alone and] destitute and not despised their prayer.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 This shall be written for the generation to come, and the people who shall be created shall praise JAH.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from the heavens the LORD beheld the earth
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 to hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 that they might declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 when the people are gathered together [as one] and the kingdoms, to serve the LORD.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 I said, O my God, do not cut me off in the midst of my days; thy years [are] from generation to generation.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Of old thou hast laid the foundation of the earth; and the heavens [are] the work of thy hands.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed:
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 But thou [art] the same, and thy years shall have no end.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.:
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.