Salmos 102
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 — ausente —
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day [when] I call, answer me speedily.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as [in] a hearth.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 My heart is smitten and withered like grass so that I forget to eat my bread.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 I watch and am as a sparrow alone upon the house top.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 My enemies reproach me all the day, [and] those that are mad against me are sworn against me.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 For I have eaten ashes like bread and mingled my drink with weeping,
9 — ausente —
10 because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up and cast me down.
10 — ausente —
11 My days [are] like a shadow that declines, and I am withered like grass.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Thou shalt arise [and] have mercy upon Zion; for the time to favour her, the set time, is come.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 For thy servants love her stones and have compassion on the dust thereof.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 So the Gentiles shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 because the LORD shall have built up Zion, and he shall be seen in his glory.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 He shall have regarded the prayer of those who are [alone and] destitute and not despised their prayer.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 This shall be written for the generation to come, and the people who shall be created shall praise JAH.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from the heavens the LORD beheld the earth
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 to hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 that they might declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 when the people are gathered together [as one] and the kingdoms, to serve the LORD.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 I said, O my God, do not cut me off in the midst of my days; thy years [are] from generation to generation.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Of old thou hast laid the foundation of the earth; and the heavens [are] the work of thy hands.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed:
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 But thou [art] the same, and thy years shall have no end.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.:
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.