Salmos 102

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day [when] I call, answer me speedily.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as [in] a hearth.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 My heart is smitten and withered like grass so that I forget to eat my bread.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 I watch and am as a sparrow alone upon the house top.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 My enemies reproach me all the day, [and] those that are mad against me are sworn against me.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 For I have eaten ashes like bread and mingled my drink with weeping,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up and cast me down.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 My days [are] like a shadow that declines, and I am withered like grass.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Thou shalt arise [and] have mercy upon Zion; for the time to favour her, the set time, is come.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 For thy servants love her stones and have compassion on the dust thereof.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 So the Gentiles shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 because the LORD shall have built up Zion, and he shall be seen in his glory.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 He shall have regarded the prayer of those who are [alone and] destitute and not despised their prayer.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 This shall be written for the generation to come, and the people who shall be created shall praise JAH.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from the heavens the LORD beheld the earth
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 to hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 that they might declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 when the people are gathered together [as one] and the kingdoms, to serve the LORD.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 I said, O my God, do not cut me off in the midst of my days; thy years [are] from generation to generation.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Of old thou hast laid the foundation of the earth; and the heavens [are] the work of thy hands.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed:
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 But thou [art] the same, and thy years shall have no end.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.:
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.