Provérbios 7

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Bind them upon thy fingers; write them upon the tablet of thine heart.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Say unto wisdom, Thou [art] my sister, and call understanding [thy] kinswoman:
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 That they may keep thee from the woman belonging to someone else, from the stranger [who] flatters with her words.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 For at the window of my house I looked through my casement
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 and beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 in the twilight, in the evening, in the black and dark night;
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 and, behold, a woman met him [with] the attire of a harlot, and subtil of heart.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 (She [is] loud and stubborn; her feet do not abide in her house:
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 Now without, now in the streets, [she] lies in wait at every corner.)
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 So she caught him and kissed him [and] with an impudent face said unto him,
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 I had promised sacrifices of peace; today I have payed my vows.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works], with fine linen of Egypt.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 For the husband [is] not at home; he is gone a long journey:
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 He has taken a bag of money with him [and] will come home at the [appointed] feast day.
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 With her much fair speech she caused him to yield; with the flattering of her lips she persuaded him.
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 He went after her straightway, as an ox goes to the slaughter or as a fool to the correction of the stocks,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 until the arrow pierces through his liver. [He is] as a bird struggling in the snare and not knowing that it [is] against his own life.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Hearken unto me now therefore, O ye sons, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Let not thine heart decline to her ways; do not go astray in her paths.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 For she has caused many to fall down dead; [yea], all the strong [men] have been slain by her.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Her house [is] the way to Sheol, going down to the chambers of death.:
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.