Provérbios 7
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Bind them upon thy fingers; write them upon the tablet of thine heart.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Say unto wisdom, Thou [art] my sister, and call understanding [thy] kinswoman:
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 That they may keep thee from the woman belonging to someone else, from the stranger [who] flatters with her words.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For at the window of my house I looked through my casement
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 and beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 in the twilight, in the evening, in the black and dark night;
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 and, behold, a woman met him [with] the attire of a harlot, and subtil of heart.
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 (She [is] loud and stubborn; her feet do not abide in her house:
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Now without, now in the streets, [she] lies in wait at every corner.)
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 So she caught him and kissed him [and] with an impudent face said unto him,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 I had promised sacrifices of peace; today I have payed my vows.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works], with fine linen of Egypt.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 For the husband [is] not at home; he is gone a long journey:
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 He has taken a bag of money with him [and] will come home at the [appointed] feast day.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 With her much fair speech she caused him to yield; with the flattering of her lips she persuaded him.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 He went after her straightway, as an ox goes to the slaughter or as a fool to the correction of the stocks,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 until the arrow pierces through his liver. [He is] as a bird struggling in the snare and not knowing that it [is] against his own life.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Hearken unto me now therefore, O ye sons, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Let not thine heart decline to her ways; do not go astray in her paths.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 For she has caused many to fall down dead; [yea], all the strong [men] have been slain by her.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Her house [is] the way to Sheol, going down to the chambers of death.:
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.