Provérbios 30
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 The words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spoke unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Surely I [am] more carnal than [any] man and have not the understanding of a man.
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 I neither learned wisdom nor have the knowledge of the holy.
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son's name, if thou canst tell?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Every word of God [is] pure: he [is] a shield unto those that put their trust in him.
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Do not add unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Two [things] have I required of thee; do not deny me [them] before I die:
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my judgment:
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 Lest I be full, and deny [thee], and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and blaspheme the name of my God.
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Do not accuse a servant in the presence of his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 [There is] a generation [that] curses their father, and does not bless their mother.
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 [There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] is not washed from their filthiness.
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 [There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 [There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their molars [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the destitute from [among] men.
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 The horseleach has two daughters, [which are called], Give, give. There are three [things that] are never satisfied, [yea], four [things] say not, [It is] enough:
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 Sheol; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] never says, [It is] enough.
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 The eye [that] mocks at [his] father, and despises the teaching of [his] mother, the ravens shall pluck it out of the river, and the young eagles shall eat it.
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 There are three [things which] are hidden from me, [yea], four which I know not:
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 The track of the eagle in the air; the track of the serpent upon the rock; the track of the ship in the midst of the sea; and the track of the man in the maid.
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Such [is] the track of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no wickedness.
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 For three [things] the earth is disquieted, and the fourth it cannot bear:
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with bread;
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 for a rejected [woman] when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 There are four [things which are] little upon the earth, but they [are] wiser than the wise men:
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 The ants [are] a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 the conies [are but] a feeble folk, yet they make their houses in the rocks;
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 the locusts have no king, yet all of them go forth by bands;
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 the spider takes hold with her hands and is in kings' palaces.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 There are three [things] which have a magnificent walk; [yea], the fourth is stately in going:
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 The lion [which is] strongest among beasts and does not turn away for any;
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 [the greyhound] who is girded up of loins; a he goat also, and the king, against whom no one rises up.
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 If thou hast fallen, it is because thou hast lifted thyself up; and if thou hast thought evil, [lay] thine hand upon thy mouth.
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 Surely the churning of milk brings forth butter and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife.:
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.