Lamentações 3
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 [Aleph] I [am] a man [that] sees affliction in the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 [Aleph] He has led me and brought [me into] darkness, but not [into] light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 [Aleph] Surely he is turned against me; he turns his hand [against me] all the day.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 [Beth] My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 [Beth] He has built against me and compassed [me] with gall and travail.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 [Beth] He has set me in dark places as [those that are] dead for ever.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 [Gimel] He has hedged me about that I cannot get out; he has made my chain heavy.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 [Gimel] Even when I cried and shouted, he shut out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 [Gimel] He has enclosed my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 [Daleth] He [was] unto me [as] a bear lying in wait [and as] a lion in secret places.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 [Daleth] He has made my ways crooked and pulled me in pieces; he has made me desolate.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 [Daleth] He has bent his bow and set me as a mark for the arrow.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 [He] He has caused the arrows of his quiver to enter into my kidneys.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 [He] I was a derision to all my people [and] their song every day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 [He] He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 [Vau] He has broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 [Vau] My soul removed itself far from peace; I forgot about good.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 [Vau] And I said, My strength and my hope of the LORD is perished.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 [Zain] Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 [Zain] My soul shall have [them] still in remembrance because it is humbled in me.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 [Zain] This shall go down into my heart; therefore I shall wait.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 [Chet] It is of the LORD'S mercies that we are not consumed because his mercies never diminish.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 [Chet They are] new every morning; great [is] thy faith.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 [Chet] The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore I will wait for him.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 [Teth] The LORD [is] good unto those that wait in him, to the soul [that] seeks him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 [Teth] [It is] good to wait quietly in the salvation of the LORD.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 [Teth] [It is] good for the man if he bears the yoke from his youth.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 [Jod] He shall sit alone and keep silence because he has borne [it] upon him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 [Jod] He shall put his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 [Jod] He shall turn [his] cheek unto him that smites him; he shall be filled with reproach.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 [Caph] For the Lord will not cast off for ever:
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 [Caph] But though he causes grief, yet he will also have compassion according to the multitude of his mercies.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 [Caph] For he does not afflict nor grieve the sons of men from his heart.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 [Lamed] To crush under his feet all the prisoners of the earth,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 [Lamed] To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 [Lamed] To subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 [Mem] Who shall he be that saith that something comes which the Lord has not sent?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 [Mem] Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 [Mem] Why does the living man have pain, the man in his sins?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 [Nun] Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 [Nun] Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 [Nun] We have rebelled and been disloyal; therefore thou hast not forgiven.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 [Samech] Thou hast unfurled anger and persecuted us; thou hast slain, thou hast not forgiven.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 [Samech] Thou hast covered thyself with a cloud that [our] prayer should not pass through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 [Samech] Thou hast made us [as] the offscouring and abomination in the midst of the peoples.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 [Pe] All our enemies have opened their mouths upon us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 [Pe] Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 [Pe] My eyes stream with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 [Ain] My eyes run down, and cease not, for there is no relief,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 [Ain] Until the LORD looks down, and beholds from the heavens.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 [Ain] My eyes make my soul sad because of all the daughters of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 [Tzaddi] My enemies hunted me like a bird, without cause.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 [Tzaddi] They bound up my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 [Tzaddi] Waters flowed over my head; [then] I said, I am dead.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 [Koph] I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 [Koph] Thou hast heard my voice; do not hide thine ear at my cry that I might breath.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 [Koph] Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou didst say, Fear not.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 [Resh] O Lord, thou hast pleaded the cause of my soul; thou hast redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 [Resh] O LORD, thou hast seen where I was wrong; plead thou my cause.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 [Resh] Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 [Schin] Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 [Schin] The words of those that rose up against me, and their design against me all the day.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 [Schin] Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their music.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 [Tau] Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 [Tau] Give them sorrow of heart; thy curse unto them.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 [Tau] Persecute them in thy anger and cut them off from under the heavens, oh LORD.:
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.