Lamentações 3
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 [Aleph] I [am] a man [that] sees affliction in the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 [Aleph] He has led me and brought [me into] darkness, but not [into] light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 [Aleph] Surely he is turned against me; he turns his hand [against me] all the day.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 [Beth] My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 [Beth] He has built against me and compassed [me] with gall and travail.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 [Beth] He has set me in dark places as [those that are] dead for ever.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 [Gimel] He has hedged me about that I cannot get out; he has made my chain heavy.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 [Gimel] Even when I cried and shouted, he shut out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 [Gimel] He has enclosed my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 [Daleth] He [was] unto me [as] a bear lying in wait [and as] a lion in secret places.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 [Daleth] He has made my ways crooked and pulled me in pieces; he has made me desolate.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 [Daleth] He has bent his bow and set me as a mark for the arrow.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 [He] He has caused the arrows of his quiver to enter into my kidneys.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 [He] I was a derision to all my people [and] their song every day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 [He] He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 [Vau] He has broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 [Vau] My soul removed itself far from peace; I forgot about good.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 [Vau] And I said, My strength and my hope of the LORD is perished.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 [Zain] Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 [Zain] My soul shall have [them] still in remembrance because it is humbled in me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 [Zain] This shall go down into my heart; therefore I shall wait.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 [Chet] It is of the LORD'S mercies that we are not consumed because his mercies never diminish.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 [Chet They are] new every morning; great [is] thy faith.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 [Chet] The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore I will wait for him.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 [Teth] The LORD [is] good unto those that wait in him, to the soul [that] seeks him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 [Teth] [It is] good to wait quietly in the salvation of the LORD.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 [Teth] [It is] good for the man if he bears the yoke from his youth.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 [Jod] He shall sit alone and keep silence because he has borne [it] upon him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 [Jod] He shall put his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 [Jod] He shall turn [his] cheek unto him that smites him; he shall be filled with reproach.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 [Caph] For the Lord will not cast off for ever:
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 [Caph] But though he causes grief, yet he will also have compassion according to the multitude of his mercies.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 [Caph] For he does not afflict nor grieve the sons of men from his heart.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 [Lamed] To crush under his feet all the prisoners of the earth,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 [Lamed] To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 [Lamed] To subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 [Mem] Who shall he be that saith that something comes which the Lord has not sent?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 [Mem] Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 [Mem] Why does the living man have pain, the man in his sins?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 [Nun] Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 [Nun] Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 [Nun] We have rebelled and been disloyal; therefore thou hast not forgiven.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 [Samech] Thou hast unfurled anger and persecuted us; thou hast slain, thou hast not forgiven.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 [Samech] Thou hast covered thyself with a cloud that [our] prayer should not pass through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 [Samech] Thou hast made us [as] the offscouring and abomination in the midst of the peoples.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 [Pe] All our enemies have opened their mouths upon us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 [Pe] Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 [Pe] My eyes stream with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 [Ain] My eyes run down, and cease not, for there is no relief,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 [Ain] Until the LORD looks down, and beholds from the heavens.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 [Ain] My eyes make my soul sad because of all the daughters of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 [Tzaddi] My enemies hunted me like a bird, without cause.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 [Tzaddi] They bound up my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 [Tzaddi] Waters flowed over my head; [then] I said, I am dead.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 [Koph] I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 [Koph] Thou hast heard my voice; do not hide thine ear at my cry that I might breath.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 [Koph] Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou didst say, Fear not.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 [Resh] O Lord, thou hast pleaded the cause of my soul; thou hast redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 [Resh] O LORD, thou hast seen where I was wrong; plead thou my cause.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 [Resh] Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 [Schin] Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 [Schin] The words of those that rose up against me, and their design against me all the day.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 [Schin] Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their music.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 [Tau] Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 [Tau] Give them sorrow of heart; thy curse unto them.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 [Tau] Persecute them in thy anger and cut them off from under the heavens, oh LORD.:
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.