Jó 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Call now, if there shall be anyone to answer thee; and if there shall be any of the saints for thee to look unto?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 It is certain that wrath kills the foolish man, and envy consumes the covetous one.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 I have seen the foolish taking root, but at the same time I cursed his habitation.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 His sons are far from saving health, and they shall be crushed in the gate, and there shall be no one to deliver [them].
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 The hungry shall eat up his harvest, and even take it out from among the thorns, and the thirsty shall drink up their substance.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 For the iniquity does not come forth out of the dust; neither does chastisement spring up out of the ground;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 I would certainly seek God, and unto God would I commit my affairs;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 who does great things that no one can understand, and marvels that have no explanation;
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 who gives rain upon the earth and sends waters abroad;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 who sets up the humble on high, that those who mourn may be lifted up with saving health.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 He takes the wise in their own prudence, and the counsel of his adversaries is turned to folly.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 They meet with darkness in the daytime and grope in the noonday as in the night.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 But he saves the poor from the sword, from the mouth of the wicked, and from the hand of the violent.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Who is the hope of the poor, and iniquity closes her mouth.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Behold, blessed [is] the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For he makes sore, and binds up; he wounds, and his hands make whole.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 He shall deliver thee in six tribulations, and in the seventh no evil shall touch thee.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In famine he shall ransom thee from death, and in war from the power of the sword.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it comes.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth;
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 for thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent, and thou shalt visit thy habitation and shalt not sin.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Thou shalt know that thy seed [is] great and thine offspring as the grass of the earth.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Thou shalt come to [thy] grave in a full age, like a shock [of wheat] that is gathered in its season.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Behold that which we have searched out, so it [is]; hear it and judge [it] for thyself.:
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.