Jó 21
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 But Job answered and said,
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Hear diligently my speech, and let this be [instead of] your consolations.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 As for me, [is] my complaint to man? And if so, why should not my spirit be troubled?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Look upon me and be astonished and lay [your] hand upon [your] mouth.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 [Even I myself], when I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Why do the wicked live and become old and even increase in riches?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Their seed is with them, established in their sight, and their offspring before their eyes.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses [are] safe from fear; neither [is] the rod of God upon them.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Their cows conceive, and do not abort; their cows calve and do not cast forth their young.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 They send forth their little ones like [a flock of] sheep, and their children dance.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They jump at the sound of the timbrel and harp and rejoice at the sound of the organ.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 They spend their days in pleasure and in a moment go down to Sheol.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Therefore, they say unto God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of thy ways.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Who [is] the Almighty that we should serve him? And what profit should we have if we pray unto him?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Behold that their good [is] not in their hands; the counsel of the wicked is far from me.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 How often is the candle of the wicked put out and their destruction comes upon them, and [God] distributes sorrows upon them in his anger.
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 They shall be as stubble before the wind and as chaff taken up by the whirlwind.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 God shall lay up his violence for [their] sons; and he will reward him so that he shall know [it].
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 For what delight shall he have in his house after him, being cut off in the number of his months?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Shall he teach God knowledge, seeing he judges those that are high?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 This one shall die in the full strength of his beauty, being completely at ease and quiet.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 And another dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Behold, I know your thoughts and the imaginations which ye devise against me.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For ye say, What [is] of the house of the prince, and what of the tent of the habitation of the wicked?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Have ye not asked those that go by the way, and do ye not know their tokens?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 That the wicked is reserved for the day of destruction, they shall be brought forth to the day of wrath.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Who shall declare his way to his face? And who shall repay him [what] he has done?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 He shall yet be brought to the grave and shall remain in the tomb.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 The clods of the river [valley] shall be sweet unto him, and every man shall be drawn after him, as [there were] innumerable before him.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 How then do ye comfort me in vain, [given] that your answers remain as falsehood?:
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.