Jó 21
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 But Job answered and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Hear diligently my speech, and let this be [instead of] your consolations.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 As for me, [is] my complaint to man? And if so, why should not my spirit be troubled?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Look upon me and be astonished and lay [your] hand upon [your] mouth.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 [Even I myself], when I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Why do the wicked live and become old and even increase in riches?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Their seed is with them, established in their sight, and their offspring before their eyes.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses [are] safe from fear; neither [is] the rod of God upon them.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Their cows conceive, and do not abort; their cows calve and do not cast forth their young.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 They send forth their little ones like [a flock of] sheep, and their children dance.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They jump at the sound of the timbrel and harp and rejoice at the sound of the organ.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 They spend their days in pleasure and in a moment go down to Sheol.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Therefore, they say unto God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of thy ways.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Who [is] the Almighty that we should serve him? And what profit should we have if we pray unto him?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Behold that their good [is] not in their hands; the counsel of the wicked is far from me.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 How often is the candle of the wicked put out and their destruction comes upon them, and [God] distributes sorrows upon them in his anger.
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 They shall be as stubble before the wind and as chaff taken up by the whirlwind.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 God shall lay up his violence for [their] sons; and he will reward him so that he shall know [it].
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what delight shall he have in his house after him, being cut off in the number of his months?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Shall he teach God knowledge, seeing he judges those that are high?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 This one shall die in the full strength of his beauty, being completely at ease and quiet.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
24 com saúde e cheios de força.
25 And another dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Behold, I know your thoughts and the imaginations which ye devise against me.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For ye say, What [is] of the house of the prince, and what of the tent of the habitation of the wicked?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Have ye not asked those that go by the way, and do ye not know their tokens?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 That the wicked is reserved for the day of destruction, they shall be brought forth to the day of wrath.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who shall declare his way to his face? And who shall repay him [what] he has done?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 He shall yet be brought to the grave and shall remain in the tomb.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 The clods of the river [valley] shall be sweet unto him, and every man shall be drawn after him, as [there were] innumerable before him.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 How then do ye comfort me in vain, [given] that your answers remain as falsehood?:
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.