Jó 14

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Man [that is] born of a woman [is] of few days and full of trouble.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 He comes forth like an open flower and is cut down; he flees as a shadow and does not remain.
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 And dost thou open thine eyes upon such a one and bring me into judgment with thee?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Who can bring a clean [thing] out of an unclean? No one.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Seeing his days [are] determined, the number of his months [are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 If thou should leave him, he will cease [to exist]; until then, he shall desire, as a hireling, his day.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is yet hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again and that its tender branch will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Though its root waxes old in the earth and its trunk is dead in the ground,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 at the scent of water it will bud and bring forth boughs like a new plant.
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 But [when] man shall die and be cut off, and the man shall perish, where shall he be?
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 The waters from the sea went, and the river ran out, it dried up.
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 So man lies down and does not rise; until there is no heaven, they shall not awake nor be raised out of their sleep.
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 O that thou would hide me in Sheol, that thou would keep me covered until thy wrath is past, that thou would appoint me a set time and remember me!
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 If a man dies, shall he live [again]? All the days of my appointed time I will wait until my transformation comes.
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 [Then] thou shalt call, and I will answer thee; thou wilt have a desire towards the work of thine hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 For now thou dost number my steps; thou dost not open up my sin.
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and thou dost sew up my iniquity.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 And certainly the mountain that falls is undone, and the rocks are removed out of their place.
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 The impetuous waters break the stones and wash away the dust of the earth; in like manner thou dost cause man to lose hope.
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 Thou shalt be stronger than him for ever, and he passes; thou dost change his countenance and send him away.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 His sons shall be honoured and he shall not know [of it]; or they shall be afflicted, but he shall not perceive of them.
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 But [while] his flesh [is] upon him, he shall have pain, and his soul within him shall mourn.:
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.