Jó 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 My soul is cut off in my life; [therefore], I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 [Is it] good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Hast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 [Are] thy days as the days of man? [Are] thy years as man's days,
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 that thou dost enquire after my iniquity and search after my sin?
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 Thou knowest that I am not wicked; and [there is] no one that can deliver out of thy hand.
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Remember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Hast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 And these [things] thou hast hid in thine heart; I know that this [is] with thee.
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 If I am wicked, woe unto me; and [if] I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 And thou dost increase. Thou dost hunt me as a fierce lion; turning and doing marvels in me.
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Thou dost renew thy plagues against me and increase thine indignation upon me, bringing up armies against me.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 Why then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 [Are] not my days few? Cease [then], [and] let me alone, that I may take comfort a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 before I go, to not return, to the land of darkness and of the shadow of death;
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 land of darkness, as darkness [itself], [and] of the shadow of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.:
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.