Jó 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My soul is cut off in my life; [therefore], I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 [Is it] good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Hast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 [Are] thy days as the days of man? [Are] thy years as man's days,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 that thou dost enquire after my iniquity and search after my sin?
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 Thou knowest that I am not wicked; and [there is] no one that can deliver out of thy hand.
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Remember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Hast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 And these [things] thou hast hid in thine heart; I know that this [is] with thee.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 If I am wicked, woe unto me; and [if] I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 And thou dost increase. Thou dost hunt me as a fierce lion; turning and doing marvels in me.
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Thou dost renew thy plagues against me and increase thine indignation upon me, bringing up armies against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Why then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 [Are] not my days few? Cease [then], [and] let me alone, that I may take comfort a little,
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 before I go, to not return, to the land of darkness and of the shadow of death;
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 land of darkness, as darkness [itself], [and] of the shadow of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.:
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.