Provérbios 23

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.