Provérbios 20

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.