Jó 8
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out--
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow--
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.