Jó 8

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out--
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow--
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.