Jó 4

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 The lion roareth, and the fierce lion howleth--yet the teeth of the young lions are broken.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.