Jó 4
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ACF
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 The lion roareth, and the fierce lion howleth--yet the teeth of the young lions are broken.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.