Jó 4
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARA
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The lion roareth, and the fierce lion howleth--yet the teeth of the young lions are broken.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.