Salmos 105

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unu kele Chipfu ekele;
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Unu guku iya l'ebvu!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Unu gude ẹpha iya ono,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Unu wojeru ẹnya dabẹ
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Unu nyatakwa iphe,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 unubẹ oshilọkpa Ébirihamu,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ọ kwa iya bụ Chipfu;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ọgbandzu iya bẹ ọonyataje
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Ọgbandzu ono,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 bẹ o meru; ọ bụru ekemu
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 sụ phẹ: “Ọo unu bẹ mu
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Teke ono bẹ ẹphe shi
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Ẹphe shi etsojeru
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Ọphu ọ dụdu onye o kweru
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 sụ phẹ: “Unu te edenyikwa
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 O meru; ọkpa-nri bya l'eliphe;
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 O ye nwoke lanụ g'o vuru
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Ẹphe tụa ya mkpọro l'ọkpa;
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 gbiriri jasụ mbọku,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Noo ya bụ; eze zia sụ g'e je
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 O woru iya mee onye-ishi
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 sụ iya g'ọ hụ̀je ndu-ishi
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Ọo ya bụ; ndu Ízurẹlu
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Chipfu bya emee ndibe iya;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 O woru obu ndu ọhogu phẹ
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ọ bya ahọta Mósisu,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 ẹphe je emeshia
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 O ziru ọchii ozi;
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ọ bya emee; mini,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Mbara tụko alị phẹ
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ọ bụa opfu bẹ o pfuru;
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Igwe haa edze mini
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 bya atụpyashia vayịnu phẹ
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Ọ gbẹshikwa ọzo bya epfua
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Ẹphe tụko iphe, dzụ ndzụ,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ọ gbẹ teke ono bya atụko
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Ọ bya edufuta ndu Ízurẹlu;
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ẹhu tsọo Ijiputu ntụmatu
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Ọ bya aphụshiaru phẹ
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Ẹphe sụru g'a nụ phẹ nri;
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Oke mkpuma bẹ ọ tụharu
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 noo kẹle ọ nyatarụ
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 O dufuta ndibe iya;
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 O woru alị ndu ọhozo woru
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 k'ọphu ẹphe a-wata eme
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.